我們稱响美國出生的中國人為 ABC, 即 America Born Chinese, 又或者竹昇。

最初真的不太明白為何以竹昇一詞去形容 ABC, 結果某老華僑告之原故 : ABC 是中文不通, 英文亦不通, 就似竹昇一樣, 兩頭不通。

小 妹則有另一見解: ABC, 大部份英文很好, 亦不太願意學習中文。所以, 用竹昇一詞形容不太妥當, 起碼他們英文程度點差也有個譜。相反, 移民如我, 因為工作關係, 不時不大需要英文書寫, 因此英文程度足以令自己汗顏。至於中文方面, 睇還可以, 要提筆就…..呵呵呵! 正因為這樣, 英文程度不夠, 中文亦忘記的情況, 才真正適合以竹昇一詞去形容。

如此情況最麻煩的是做節 目時要將自己的所見所聞好好地解釋予聽眾。明明知道自己想講的是東, 卻奈何將原意解釋成西, 往往令人丈二和尚, 摸不著腦袋。 而最最大件事的是, 因為小時候讀書時是以國語教學, 很多時只記得國語發音而忘卻了廣東話那種感覺是令人十分抓狂! 那我算是竹昇嗎?