呢個星期公司都比較忙,所以少左寫同巡blog…

趁今日星期五,拿拿聲寫返個,唔係weekend 又唔時間寫! bth_a138

呢個星期有個好瘀0既經歷…

Singapore 分公司有個高層要整個新0既中英文名片,但係聰明0既佢地夠膽淨係send 個舊名片0既JPG file過黎俾我地睇個translation!bth_a129 如果我地department 一個都唔識中文,或者唔識打中文,咁點算呢? 有時D 鬼真係好鬼無腦!bth_a124

本來呢單野就應該我做0既,但係因為Sam媽有個大project跟緊,所以呢單野就俾左個temp做。最正係個低能上司問我,個temp可唔可以自己搞掂? 我話,得,如果佢識中文! bth_a134

個temp係鬼佬,所以我要打好D 英文等佢玩puzzle 咁整返靚個design。

瘀事就係响呢個時候發生… 阿temp整好左第一個version,跟住行埋黎,拎住我俾佢張中文連translation紙,再指住張JPG copy問我: “is this right? the Singapore character seems different…”

我一望,哈,Sam媽一向譯Singapore 做星加坡,所以都無睇本來個file就打左落去。結果… 人地係譯新加坡bth_a069

俾個唔識中文0既美國人question我D 中文,真係死得!!!bth_a039

4 Thoughts on “新加坡or星加坡?

  1. juddie on May 16, 2009 at 2:41 am said:

    因為佢地宜家official都是叫新加坡囉 
    [版主回覆05/16/2009 02:50:00]呢個我真係唔知…

  2. bacon on May 16, 2009 at 3:26 am said:

    哈哈,中英文翻譯真係幾鬼煩架!!
    [版主回覆05/16/2009 03:37:00]個問題係,我唔係做翻譯架嘛

  3. Bon Bon on May 16, 2009 at 9:42 am said:

    我覺得個外國人好叻,咁到睇到!
    [版主回覆05/16/2009 11:37:00]佢當睇圖

  4. HoKaren on May 16, 2009 at 10:03 am said:

    我一路以為係一樣架tim ..
    [版主回覆05/16/2009 11:37:00]都係個達地方呀~ 冇錯wor

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Post Navigation